Ce volume 32 contient les oeuvres complètes d'Homère en double traduction. Une traduction en vers (comme l'original) et une traduction en prose (le texte original est serré de plus près). La traduction en vers de l'Iliade est celle de J. Barthélémi Saint-Hilaire, le traducteur d'Aristote. Elle contient un appareil critique et une table des matières détaillée liée hypertextement. Les traductions en vers de l'Iliade et de l'Odyssée dans ce volume ont la particularité d'être faites vers pour vers (Elles ont le même nombre de vers que l'original grec.) Homère (en grec ancien Ὅμηρος / Hómêros , « otage » ou « celui qui est obligé de suivre » ) est réputé avoir été un aède (poète) de la fin du viiie siècle av. J.-C. Il était simplement surnommé « le Poète » ( ὁ Ποιητής / ho Poiêtếs ) par les Anciens. Les deux premières œuvres de la littérature occidentale que sont l' Iliade et l' Odyssée lui sont attribuées.
Description:
Ce volume 32 contient les oeuvres complètes d'Homère en double traduction. Une traduction en vers (comme l'original) et une traduction en prose (le texte original est serré de plus près). La traduction en vers de l'Iliade est celle de J. Barthélémi Saint-Hilaire, le traducteur d'Aristote. Elle contient un appareil critique et une table des matières détaillée liée hypertextement. Les traductions en vers de l'Iliade et de l'Odyssée dans ce volume ont la particularité d'être faites vers pour vers (Elles ont le même nombre de vers que l'original grec.) Homère (en grec ancien Ὅμηρος / Hómêros , « otage » ou « celui qui est obligé de suivre » ) est réputé avoir été un aède (poète) de la fin du viiie siècle av. J.-C. Il était simplement surnommé « le Poète » ( ὁ Ποιητής / ho Poiêtếs ) par les Anciens. Les deux premières œuvres de la littérature occidentale que sont l' Iliade et l' Odyssée lui sont attribuées.